2025/11/15 Day1402 【英作 for 推し #34】
AdventのProject Winterの配信内のShioriとNerissaの会話中の英語を真似してみる。(58:37~)
配信の最後にAdventのボイスドラマの告知がされてた。難しい日本語を読むのに苦戦するFUWAMOCOの可愛いさよ。(1:55:25くらいから)
配信(Shioriの枠)↓
Channel: Shiori Novella Ch. hololive-EN
The stream title: Freezing My Shioreos Off with Advent 【Project Winter】
他のAdventメンバーも枠たててたから、いろんな視点で観れる。
My Original Sentence
What should I do if someone gave me lots of dead bugs for food.
I’m not confident to eat them even if it comes to worse.
I wonder if they have long shelf life.
Anyway, I might be ungrateful for dead bugs
ただ、実際のところ、餓死寸前になったら虫でも食べると思う。
Feedback from ChatGPT
編集を勧められた箇所
What should I do if someone gave me lots of dead bugs for food.
Tiny issue: This is a question, so it should end with a question mark
?にし忘れた。
あとはgaveよりも普通にgivesの方が自然と言われた。↓
Your grammar wasn’t wrong.
But:
“gave” sounds like a more dramatic, unlikely fantasy scenario.
“gives” sounds more casual and fits spoken humor better.
Both are valid, just different nuance.
givesの方がライトでユーモアがある英語に合う、gaveにするとより誇張気味なニュアンスになるらしい。
gives→「(将来)もし誰かが虫をくれたら〜」という、起こるかもしれない状況を想定。軽いジョーク向き。
gave→「そんなことはまず起きないけど、仮にそうなら…」という距離を置いた、演出的・誇張的な表現。
普通に仮定法と直説法のニュアンスの違いだ。どっちでも間違いではない。
I’m not confident to eat them even if it comes to worse.
1 English doesn’t usually say “confident to eat”
2 The idiom is: “If worse comes to worst.”
1はそのまま受け入れる。2は、一般的にはそうなんだろうけど、Shioriはit comes to worseで使ってたからここは変えない。
I wonder if they have long shelf life.
We say “a long shelf life.”
aがなかった。
Edited version
What should I do if someone gives me a bunch of dead bugs as food? I still don’t think I could eat them, even if it comes to worse. I mean… do they at least have a long shelf life? Anyway, I guess that just makes me ungrateful for the dead bugs.
その他独り言
今日hololive IDの5周年コンサートを配信で観ようかなと考えてたんだけど、現地ライブだけで、そもそもライブ配信はないらしい。
何かしらの理由でライブ配信をしなかったみたいだけど、多分後日ライブ映像の動画かブルーレイが発売されるんじゃないかなあ。


コメント