2025/11/06 Day 1393
昨日に続いてhololiveENのShioriとNerissaのオフコラボ配信の英語
いじめとじゃれあいの境界線の話。
My Original Sentence
We need to tell the line between being a bully and being friends.
When you don’t know someone and you’re just constantly like being spiteful, that’s just call being a bully.
But when you’re friends, you like each other, and you know that it’s coming, you can get perms for that.
Teasing your friend is your privilege.
ChatGPTからのフィードバック
総評
You’ve captured their cadence, tone, and humor extremely well. Only those two tiny fixes (“draw the line” and “called”) are needed for it to sound completely natural to a native ear.
Naturalだった箇所
・The use of “like” and pauses fits their speech rhythm perfectly
・“you can get perms for that” and “Teasing your friend is your privilege” both sound very Shiori/Nerissa-esque — casual, playful, and self-aware. Perfectly keeps their tone.
編集を勧められた箇所
“tell the line”→ “draw the line”
“draw the line” is the idiomatic expression they would naturally use.
draw the lineの方が自然でよく使われるらしい。
ここはShioriやNerissaのセリフではなくて自分で考えた箇所なので素直に変える。
“that’s just call being a bully” → “that’s just called being a bully”
謎のedつけ忘れ。call→called
Edited Sentence
We need to draw the line between being a bully and being friends.
When you don’t know someone and you’re just constantly like being spiteful, that’s just called being a bully.
But when you’re friends, you like each other, and you know that it’s coming, you can get perms for that.
Teasing your friend is your privilege.
Vocabulary
1 a bully: A person who uses power or strength to hurt or frighten others.
bullyingの形で使うのはよく見るけど、a bullyの形でも表せるのは知らなかった
2 know that it’s coming: To expect that a certain action (like a joke or tease) is about to happen.
3 privilege: A special right or advantage
privilegeってこういうカジュアルな場面でも使われるんだ。
4 perms: Short for “permissions,” meaning the formal right or authorization to do something.
5 it’s called being friends
配信内で使われた表現。意味はそのまま。でもこの形で使うのが新鮮だった。


コメント