英作

feedは「食料」そのものも主語にできる。「~に餌を与える」だけじゃない。

【英作 for 推し #32】英単語feedの面白い使い方をShiori (hololiveEN)のゲーム配信で聴いたので、英作した。 
英作

spiritをghostの意味で使う&for me (instead of me)の練習

【英作 for 推し #31】神推しの配信内の英語を参考にして、Spiritを「精神、魂」以外のニュアンスで使ってみる&cellar, jumpy, settle in, for me (instead of meの意)の練習
英作

独り言で使う英語を書く-デジモンのゲームプレイ中を想定

【英作 for 推し #28】intercept、as forなど、神推しのDigimon配信で聴いた英語を真似して、実際にゲームをしているシチュエーションを想定して英作
英作

友達関係を維持するのは難しい【英作 for 推し #27】

one of those thingsやthose are the daysを使って昔を懐かしんでみる。ShioriとNerissa (hololiveEN)の英語のリズムを真似る。
英作

Well-informedな人について英作【英作 for 推し #26】

HoloEarthのAdvent降臨祭のときのShioriの配信で聴いた英語を使う。
英作

いじめとじゃれあいの境界線【英作 for 推し #25】

"perms" 、 "a bully"等を使って推し達がいじめとじゃれあい、いじり等の違いを話していたのでその英語を真似する。話者はhololiveENのShioriとNerissa
英作

rage baitやhog upを使って、ゲームスタイルと現実での不安を話す【英作 for 推し #24】

hololiveENのShioriとNerissaの会話のリズムを真似する英作。ゲームとはいえ人を不快にする行動は嫌という話と、現実世界で他の人を怒らせているかどうかについて。no wonder, rage bait, hog up... いろんな表現を使ってみる。
英作

SILENT HILL Fの考察文で使われた表現で英作 (やや文学的)【英作 for 推し #23】

hololiveENのShioriがコミュニティポストに投稿したSilint Hill Fについての考察英文の英語を真似して英作する。考察文でありながら、詩的な表現もたくさんあった。
英作

come to a point where…を使って「同じような状況が何度も起こる」を英語で表現【英作 for 推し #22】

hololive ENのShioriが配信内で使用した表現とその配信のコメント欄で気に入った表現を使って、つらい気持ちに関連した英文を書く。
英作

関係副詞whereは服も修飾できる-服屋でお金が足りないときの英語 【英作 for 推し #21】

hololiveEN所属のVTuber、Lizが配信内で使っていた英語を真似した。服屋で使いそうな英語、服の修飾で使うwhere、過去でも使えるcanなどについて記録