アレルギーの大変さについての英語

英作

2025/11/20 Day1407 【英作 for 推し #39】

今日もholoENのShioriのGeoguessr配信とKroniiの雑談配信の英語で英作する

参考にしたShioriの配信↓

Channel: Shiori Novella Ch. hololive-EN
The stream title: Help! I’ve Been Isekai’d & Require Heavy Backseating 【Geoguessr】

この配信内の1:48:40あたりで出てきたnaturesqueを使いたい。
多分、いわゆるちゃんとした英語ではなさそう。だけど使ってみる。

もう一つ参考にしたのが↓のKroniiの雑談配信

Channel:Ouro Kronii Ch. hololive-EN
The stream title: 【Just Chatting】She… She’s Here?

Kroniiが1:55:56あたりで言ってたアレルギーの話。救急外来に運ばれるレベルのアレルギーってすごく大変そう。
Kroniiの英語を聴くと毎回思う。ほんっとにKroniiのアクセントで喋れるようになりたい。
Kroniiの声とアクセントが好きすぎる。

My Original Sentence

I really love naturesque areas.
But the thing is, I get an allergic reaction to pollen.
It’s not so bad that I have to get sent to ER.
It’s still so annoying I can’t sleep well.

プロンプト

I really love naturesque areas.
But the thing is, I get an allergic reaction to pollen.
It’s not so bad that I have to get sent to ER.
It’s still so annoying I can’t sleep well.

上記の英語を書きました。
VTuberが配信でnaturesque, get an allergic reaction, get sent to ERを使っているのを聞いて、真似して作りました。この英語はVTuberが配信のようなカジュアルな雰囲気を自然に出せていますか?
全体と一文ずつで判定してください。
致命的に不自然な箇所以外は無視してかまいません。

Feedback from ChatGPT

it does feel casual and natural, and it’s believable as something a VTuber could say. The meaning is clear, tone is casual, and there are no “unnatural strong errors.” The only thing is: “naturesque” is extremely rare, even though some people might use it stylistically. It sounds more poetic than conversational.

Most native speakers would more naturally say:

  • “nature-y” (very casual, playful)
  • “nature-ish”
  • “natural places / nature spots / outdoorsy areas.”

But if your goal is VTuber-style personal vibe, sometimes unusual or cute word choices are part of the charm, so it can actually work depending on personality.

やっぱり、naturesqueはかなり珍しいかー。でも、カジュアルな場だとその場のノリで造語作ったりレアな言い回ししたりすることはよくあるから、そういうのがちょっとあると逆に自然かなと思う。

こういう言葉も出てくるのがライブ配信の面白いところ。


Sentence-by-Sentence Check

“I really love naturesque areas.”

  • Meaning: Clear.
  • Tone: Slightly poetic, not very common in conversation.
  • Casual vibe: 80% natural but a little unusual.
  • Sounds like someone trying a fun or creative word — which can fit a streamer’s personality.

More common casual alternatives:

  • “I really love nature-y areas.”
  • “I love nature places.”
  • “I love being somewhere surrounded by nature.”

But your sentence is NOT wrong — just stylistically uncommon.

珍しい言い回しなのはわかってるのでこのままいこう。


“But the thing is, I get an allergic reaction to pollen.”

  • Very natural.
  • Sounds like real spoken English.
  • Clear tone shift (“but the thing is”) → great for casual speech.

Good.


“It’s not so bad that I have to get sent to ER.”

  • Natural and understandable.
  • But spoken English would more commonly say:
    • “It’s not so bad that I have to go to the ER.”
    • or “It’s not ER-level bad.”

“get sent to ER” isn’t wrong, but it sounds like someone else is sending you involuntarily (like an ambulance or a teacher). It’s slightly formal/clinical. Still acceptable.

“get sent to ER”はKroniiが使ってた言い回しなのでそのまま使う。


“It’s still so annoying I can’t sleep well.”

  • Natural.
  • The structure is fine for casual talking.
  • You could also say:
    • “But it’s still so annoying that I can’t sleep well.”
    • “But it’s still annoying as hell — I can’t even sleep.”

But yours is totally natural as-is.


Final Verdict

SentenceNaturalnessCasual VibeNotes
I really love naturesque areas.⭐⭐⭐ (fine)⭐⭐ (slightly poetic)Rare word; sounds stylistic.
But the thing is, I get an allergic reaction to pollen.⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐Perfect casual phrasing.
It’s not so bad that I have to get sent to ER.⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐Natural, but “go to the ER” is more common.
It’s still so annoying I can’t sleep well.⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐⭐Very natural.

If You Want a More Natural, Still VTuber-like Version:

I really love nature-y areas, but the thing is, I’m allergic to pollen. It’s not bad enough that I have to go to the ER or anything, but it’s still so annoying — I can’t even sleep well.


If You Want to Keep Your Style (and keep “naturesque”):

I really love naturesque areas, but unfortunately I’m allergic to pollen. It’s not ER-level bad, but it’s still annoying enough that I can’t sleep well.


your original text is believable, casual, and understandable. The only standout unusual part is “naturesque,” but it can still work depending on your tone or character.

いろいろと英文を提案されたけど、今回は元の英語のままでいく。ということで編集は無し。

今日(か明日)を境に、英作の頻度をいったん落とす予定

いろいろ考えて、今日か明日あたりを最後に、いったん英作の頻度を毎日じゃなくてもっと低頻度にしようかなと今思ってる。

プロフィール
このブログを書いた人
こう

Getting immersed in my Oshi's English
ENのVTuberを観て英語に浸り中。

Fan of holoEN and EN VTubers!
hololiveENが好き。他のEN VTuberも好き。

Writing English sentences to understand them better!
推し達の言葉をもっと理解するために英作してます。

英語、配信の面白さ、エンタメのすごさ、VTuber文化にいろんなことを教えてもらっている人間。

I usually tweet about my fave streams and concerts on X.
Xでは普段英語で好きな配信の話やコンサートの話をしてます。

こうをフォローする
英作英語全般
こうをフォローする

コメント