世界は広い。でも気の合う人と出会うのは難しい

英作

2025/11/10 Day1397 【英作 for 推し#29】

ShioriがYouTubeのコミュニティポストに投稿していた”Ninja vs. Gokudo”のアニメの感想(感想というか実況)の英文の英語を真似する

参考にした投稿↓

http://youtube.com/post/UgkxalClqkd7M9tbUwA2xj6ba7pSJ–ufKvk?si=Y_Jo5cA_4MSyWm_e via @YouTube

Channel: Shiori Novella Ch. hololive-EN
The post title: Ninja vs Gokudo Anime Thoughts

My Original Sentence

There are really diverse people in the world.
Someone talks fast with little spacing as if they’re tight on time.
They’re so talkative I often end up zoning out.
Others are so popular and secretly manipulative.
I’m wondering why it’s still so hard to find people who are on the same wavelength.
Apparently, we have to survive in this gritty world…

Feedback from ChatGPT

総評

Your writing does mimic Shiori’s English rhythm quite well — short, direct sentences with emotional flow, small dramatic pauses, and personal reflections.

What’s good:
You use short, casual sentences like “I often end up zoning out.” and “Apparently, we have to survive in this gritty world…”. That’s very Shiori-like.

The rhythm feels spoken, not written — also good.

The emotional shift from observation → confusion → reflection → seriousness mirrors her commentary style.

Naturalだった箇所

There are really diverse people in the world.

Natural and fine.
You could make it sound slightly more casual or reactive, e.g.

“There are so many different kinds of people out there.”
Both versions are okay — yours just sounds a bit formal compared to her usual tone.

Someone talks fast with little spacing as if they’re tight on time.

Clear meaning and fits her rhythm.

Tiny note: “with little spacing” is understandable but not a natural native phrasing.
Shiori might say:

“Someone talks super fast, like they’re tight on time.”
or
“Some people talk so fast, like there’s no space to breathe.”
Yours shows good structure but could sound smoother.

with little spacingは少し不自然らしいけど、Shioriが使っていたので、そのままにする。

tight on time はそのままでもいいけど、Shioriはtight on timingの形で使ってたのに、間違えてtimeの形で書いちゃった。

でもtimingにすると下記のように言われた。

It’s grammatically fine, but it sounds like you’re talking about someone whose speech rhythm must match something very precisely — like they’re performing.
If you’re describing people who talk fast because they’re in a hurry, “tight on time” is more natural.
However — since you’re intentionally mirroring Shiori’s exact phrasing, it’s okay to keep “tight on timing” as part of that reference.

とりあえずtiminigにするけど、timingはあまり一般的ではないことは抑えておく。

“I’m wondering why it’s still so hard to find people who are on the same wavelength.”

Excellent line.
Emotional and introspective — exactly her reflective rhythm.

Apparently, we have to survive in this gritty world…

Very good closing rhythm — that trailing ellipsis fits her voice perfectly.
✅ “gritty world” echoes her anime-commentary tone (she said “This is some gritty world”).

編集を勧められた箇所

Others are so popular and secretly manipulative.

Tone note: Shiori would likely add a reaction or context — something like:

Others are super popular, but you can tell they’re kinda manipulative. Like, secretly.”
Your version sounds more written essay style, but the idea matches her tone.

ちょっと書き言葉に寄りすぎたみたい。

その他

Shiori often inserts playful exaggerations or expressive reactions (like “Wow”, “Awww”, “Holy crap”, “That’s so funny!”).
→ Your text feels slightly too calm or serious — more reflective than expressive.

She sometimes adds “asides” in parentheses or with dashes — small internal thoughts. You could sprinkle one or two for flavor.

To make it even closer to her natural delivery, add small expressive fillers or personal reactions — like “wow”, “ugh”, “it’s kinda funny though”, “I dunno”, or parentheses for side thoughts.

確かに、リアクション薄めの英語だったし、サブ思考的な要素(ぼそっと一言追加で入れるみたいな要素)はあまり入れてなかった。dashとか使ってないし。

Edited Sentence by ChatGPT

There are so many different kinds of people out there.
Some talk super fast with little spacing, like they’re tight on timing. They’re so talkative I just end up zoning out sometimes.
Others are super popular but secretly kinda manipulative.
I just wonder why it’s still so hard to find people on the same wavelength, you know? Apparently, we’re just surviving in this gritty world…

Vocab Notes

ChatGPTで作成

1 spacing — pauses or breaks between words or lines. (“Good spacing makes speech easier to follow.”)
with little spacingの形でShioriは使ってたけど、この形はあまり自然ではないらしい。でもShioriが使ってることが重要なのでそのまま使った。

2 tight on the timing— not much time available. (“We were tight on time, so we rushed.”)
さっきも書いたけど、tight on timeの方が一般的。Shioriはtimingを使ってた。

3 zoned out — stopped listening or thinking about the show. (“I zoned out during the meeting.”)

4 manipulative mam— controlling or influencing people secretly. (“He’s a manipulative person.”)

5 same wavelength — similar thinking or feeling. (“We’re on the same wavelength.”)

プロフィール
このブログを書いた人
こう

Getting immersed in my Oshi's English
ENのVTuberを観て英語に浸り中。

Fan of holoEN and EN VTubers!
hololiveENが好き。他のEN VTuberも好き。

Writing English sentences to understand them better!
推し達の言葉をもっと理解するために英作してます。

英語、配信の面白さ、エンタメのすごさ、VTuber文化にいろんなことを教えてもらっている人間。

I usually tweet about my fave streams and concerts on X.
Xでは普段英語で好きな配信の話やコンサートの話をしてます。

こうをフォローする
英作英語全般
こうをフォローする

コメント