YouTubeのコメント欄で見た表現で英作-feed off of、doubly so編 【英作 for 推し #9】

英作

YouTubeの素晴らしいところは。ファンのコメントがみれることだ。

YouTubeコメント欄はカジュアルな英語の宝の山。

ということで、今日のShiori & Nerissaという最高の2人によるオフコラボ配信のコメント欄で見つけた英語を使って英作した。

今日特に使いたかったのは、”feed off of”と”so doubly”。

“feed off of

meaning: To get “fuel,” “energy,” “sustenance,” or “strength” from something.

To use something as a source of growth, success, or continuation.

“Feed off of each other” focuses on one person’s comment being the source of energy/inspiration for the next

“Doubly so”

meaning: They are even more amazing / especially amazing when the stream is 1 hour long.
Simple meaning: Even more. / Especially.

配信↓

Channel:Nerissa Ravencroft Ch. hololive-EN
Title:Here with my Shiwowi 💙🤍🖤 | ShioRaven OFF-COLLAB

My Original Sentence

Now that I think about it, it’s amazing that Shiori and Nerissa are constantly and easily feed off of each other’s comments and bring up new topics one after another.
What talking skills!

Room for improvement

Feed off of

The meaning is very clear
“Feed off of” is correct and shows how their ideas build on each other.

“Bounce off each other” is the most common way to describe people having a smooth, quick, and lively conversation (like a ball bouncing back and forth).

こういう時(会話が弾んでいる様子を表したいとき)はBounce off each otherが一番よくつかわれるらしいけど、feed off ofにすることで「お互いの発言が次の話題の種や燃料になり、次々と話題が生まれる」ニュアンスになる。

素敵だと思ったのでfeed off ofはそのまま使う。

bring up new topics one after another

“keep the conversation flowing”が次から次へと話題が出てくる様子を自然でかつ口語的に表す。
bring up new topics one after anotherでも問題なく通じる。ただ、少し書き言葉、説明的に聞こえるらしい。

What talking skills!

“great” を加えて”What great talking skills!”にすることで、感嘆の度合いがより明確になる。これは分かる。確かにそう思う。

ただ、考えすぎかもしれないけど、greatだとほんの少し彼女たちのトークスキルの高さを評価しているニュアンスがある気がして、ちょっと自分には合わないと思ったので、
シンプルにI want their talking skillsに変更した。

Doubly soを使いたくなったので途中で追加

doubly so when it comes to 1-hour talking stream.を入れてShioRavenのトークスキルの高さを際立たせた。
AIからの提案じゃなくて自分で追加した。

Edited Sentence (by Gemini 2.5 Flash)

Now that I think about it, it’s amazing how Shiori and Nerissa constantly and easily feed off of each other’s comments and keep the conversation flowing, doubly so when it comes to 1-hour talking stream.

I want their talking skills.

コメント

YouTubeコメントはほんとにおもしろい表現の宝庫だから、余裕があったら確認した方がいい。
動画は、主にカジュアルな話し言葉の表現を多くインプットできる。でもそれがSNSとかの書き言葉でもカジュアルに使えるとは限らない。

だから、SNSとかネットとか友達同士のカジュアルなチャットのやり取りのスキルを磨くならYouTubeコメント欄がマジでいい。Xもめっちゃいい。

今日はShioRavenとBloodRavenを両方観れたので最高の日である。

プロフィール
このブログを書いた人
こう

Getting immersed in my Oshi's English
ENのVTuberを観て英語に浸り中。

Fan of holoEN and EN VTubers!
hololiveENが好き。他のEN VTuberも好き。

Writing English sentences to understand them better!
推し達の言葉をもっと理解するために英作してます。

英語、配信の面白さ、エンタメのすごさ、VTuber文化にいろんなことを教えてもらっている人間。

こうをフォローする
英作英語全般
こうをフォローする

コメント